Примеры диалогов деловой формы общения. ПК «Диалог» тема « Межличностные отношения. Диалог на деловую тему “Собеседование”

Помимо самого вопроса, у человека, столкнувшегося с проблемами, есть глубокая потребность в понимании, он ожидает, чтобы вы правильно диагностировали его проблему. Врачу и адвокату нужно рассказывать всю правду, и большинство людей это знают. Есть поговорки на тему: «Расскажите адвокату все как было на самом деле, он сам потом все запутает за вас».

Часто у человека есть потребность излить душу, если у него какие-то личные переживания, — и вы можете погубить на корню даже положительное впечатление о вас, если будете перебивать или покажете отсутствие интереса к нему лично, а лишь будете демонстрировать заинтересованность в его деле и его деньгах.

Если вы перебиваете собеседника, не отвечаете на его вопросы либо задаете встречные вопросы, не спрашиваете его мнения, не уточняете деталей, а просто монологом описываете, как у вас это происходит, это очень сильно снижает эффективность беседы.

Правило номер один: если у человека душевный порыв, его речь льется рекой, — дайте ему выговориться, применяйте приемы активного слушания, — «Угу», «Ага», «Да-да», и уточняющие вопросы, потому что, возможно, он расскажет вам все, и вы сможете диагностировать его проблему.

Пример диалога с использованием нескольких описанных техник, сформулированного на основе реальных вопросов, с которыми обычно люди обращаются к адвокатам:

— (название фирмы), добрый день.

— Здравствуйте, я хотел бы узнать цены на ваши услуги.

— Да, конечно. Меня зовут Николай, я руководитель клиентского отдела. Могу я узнать, как зовут вас?

— Артем Дмитриевич.

— Приятно познакомиться, Артем Дмитриевич. У нас довольно большой спектр услуг. Чтобы я мог ответить на ваш вопрос, пожалуйста, опишите вкратце, что у вас произошло?

В данном случае мы, во-первых, поприветствовали потенциального клиента, позвонившего, мы назвались по имени и по должности, и узнали имя собеседника. Далее, мы к собеседнику обратились по имени, что очень важно также при общении с незнакомыми людьми.

Мы довольно исчерпывающе, насколько это возможно в данной ситуации, на его вопрос о стоимости своих услуг и перехватили инициативу, обосновывая это тем, что нам нужно более подробно узнать о его проблеме, чтобы ответить на вопрос более конкретно. Далее он говорит:

— Я попал в ДТП, у виновника в ГИБДД какие-то связи, я опасаюсь, что мне не возместят ущерб за разбитую машину и еще заставят платить из своего кармана.

— Когда и где это произошло, в каком ГИБДД рассматривается дело?

— Московский проспект, дом 48, неделю назад. Дело в ГАИ Московского района.

Далее мы задаем еще уточняющие вопросы: имеются ли на руках какие-то документы, справки, схема происшествия, калькуляция по оценке ущерба. Следует ответ: «Да, есть справка, есть то, есть это…» Получается, у нас есть достаточно исходных данных, чтобы понять, наш это клиент или не наш. В данном случае это клиент наш, поэтому мы, определившись в этим, далее должны его перевести на следующий этап, чтобы он к нам пришел на первичную консультацию.

— В таком случае предлагаю обсудить все подробности при личной встрече. Когда вам удобно было бы приехать к нам на консультацию?

— Я не вижу смысла во встрече, вы скажите просто по телефону примерную стоимость, меня интересуют только цифры.

Таким образом, наша первая попытка назначать встречу окончилась неудачей. Что мы делаем в этом случае? В ответ на его возражение, на реплику о нежелании приезжать к вам вы можете сказать, что не у всех людей есть представление, как строится работа юриста. Очень сильно может помочь данная метафора:

— Юристы подобны врачам: чтобы поставить диагноз, врачу нужны ваши анализы. Вы с этим согласны? Нам нужно посмотреть ваши документы. Для врача анализы, а для юриста – ваши документы

Обычно все люди говорят: да, безусловно. На примере работы врачей это хорошо показывается. Дальше вы делаете проводку в будущее и по пунктам описываете собеседнику, что конкретно будет происходить на консультации.

— На консультации мы изучим ваши документы, зададим вам несколько уточняющих вопросов, определим, как именно мы сможем вам помочь, опишем последовательность действий для решения вашей проблемы.

Этим приемом мы задаем программу, о чем мы говорили чуть ранее, когда разбирали структуру. То есть, вы задаете программу, что конкретно будет происходить после того, как он даст согласие приехать и приедет. Тем самым вы даете человеку в руки карту, по которой ему нужно будет пройти, вы уже нарисовали ее для него.

— По окончании консультации у вас будет в голове четкая картина того, что и как нужно сделать, чтобы добиться нужных результатов.

Здесь вы приводите доводы в пользу его личного визита к вам, указываете на его личные выгоды, которые он получит от данной консультации. Даже бесплатную консультацию нужно продавать, потому что потенциальные клиенты склонны воспринимать это как вашу хитрую уловку для того, чтобы выманить из них деньги. Вы в ответ на данный стереотип должны вставить в свой сценарий телефонного разговора аналогичную фразу: описание выгод от того, что собеседник воспользуется вашей бесплатной или недорогой услугой.

— Скажите, вам удобно будет подъехать к нам сегодня или завтра?

Вторая попытка, второй раз закидываете удочку. Возможно, не все клиенты у вас будут такими упертыми, но все же вы должны быть встретить такое сопротивление и тактично обрабатывать любые возражения даже самых несговорчивых клиентов.

— Сколько все-таки стоят ваши услуги?

Как правильно преподносить цену – это тема отдельной главы. Приведем один из вариантов возможного ответа:

— Я могу вам сказать, что у нас не самые низкие ставки по городу, и причина этого заключается в том, что мы делаем свою работу хорошо и добиваемся результата. А качество стоит денег, вы, наверное, и сами это понимаете. Цена за услуги начинается от… – (и называете самую нижнюю планку). Подробнее можно будет сказать после изучения ваших документов.

В итоге вы ответили на вопрос, дав представление об уровне стоимости, но аргументированно обосновали, почему не можете дать конкретный ответ, который поставил бы клиента перед выбором, обращаться ему за вашими услугами или нет. Очевидно, в голове у него определенный бюджет, сколько он готов потратить на эти услуги.

Напомню, что основная цель приема входящих звонков – это не исчерпывающие ответы на все вопросы клиента и не поставить его перед выбором, покупать или не покупать, не продать ему сразу по телефону договор, потому что это гораздо сложнее, чем это можно сделать на консультации. Вы должны поставить себе цель приема звонка – это не продажа большой услуги, а продажа маленького простого следующего шага – консультации в офисе.

Хотите больше полезных материалов?

  1. 3 главы из книги “Юридическая фирма на миллион: От частной практики до лидерства на рынке” (PDF, 32 стр.)
  2. "Маркетинговый план удвоения прибыли юридической фирмы из 10 простых шагов" (PDF, 22 стр.)

А, – Алло, «Интерконгресс».

Б. – Здравствуйте, я вам вчера звонила относительно симпозиума.

А. – Добрый день, слушаю вас.

Б. – Вы можете предоставить нам помещение на сто тридцать – сто сорок человек?

А. – Да. Мы можем забронировать для вас конференц-зал на сто пятьдесят мест.

Б. – Это нам подходит, спасибо. А как оформить аренду мебели?

А. – В заявке нужно точно указать название всех предметов и их количество.

Б. – Как отправить вам заявку?

А. – Вы должны отправить на наш адрес гарантийное письмо. В нем вы и укажите все виды услуг и их стоимость.

Б. – Понятно. Письмо можно отправить и по почте и по факсу?

Б. – И через сколько дней вы его получите?

А. – Письмо идет обычно два – три дня.

Б. – Это довольно долго.

А. – Можно послать с нарочным, тогда оно придет к нам в течение двух часов.

Б. – Так мы и сделаем. Спасибо большое за исчерпывающую информацию.

А. – Пожалуйста. Всего доброго.

Самые главные ошибки в культуре общения по телефону .

1. Не спрашивайте, если набрали неправильный номер: «Куда я попал?», «А какой это номер?». Просто уточните: «Это 555–34–56?».

2. Нельзя, сняв трубку и ответив, сейчас же говорить: «Минутку» и заставлять звонящего ждать, пока справитесь со своими делами. Если вы решительно никак не можете разговаривать, например, потому, что должны открыть дверь, скажите: «Я перезвоню вам через несколько минут», – и не забудьте выполнить данное обещание.

3. Не рискуйте набирать номер по памяти, если не вполне уверены, что помните его.

4. Не играйте в очень остроумную игру «Угадай, кто?», если ваши коллеги не узнают ваш голос.

5. Не спрашивайте: «Что вы делаете в субботу во второй половине дня?», если хотите предложить какое-то дело в это время. Этот вопрос заранее предполагает отказ, если собеседник занят, либо неопределенный ответ. Вы можете поставить его в неловкое положение, заставляя признаться, что в субботу вечером он ни чем не занят. Лучше объясните, в чем дело, и предложите, если собеседник свободен в это время, встретиться с ним.

6. Не говорите «Алло», когда снимаете трубку, если вы работаете в крупной фирме. Лучше произнести ее название.

7. Не забывайте, что разговоры с занятыми людьми надо вести по возможности кратко.

8. Не позволяйте вошедшему во время телефонного разговора посетителю слушать вас, а попросите зайти через несколько минут или прекратите на время разговор.

9. Импровизация, звонок без предварительной подготовки необходимых материалов. Не записаны ключевые слова, план разговора.

10. Долго не поднимать трубку (нужно поднять до 4 звонка).

11. Говорить «Привет», «Да» в начале разговора. Необходимо сказать: «Доброе утро (день)».

12. Спрашивать: «Могу ли я вам помочь?», правильно будет спросить: «Чем я могу вам помочь?».

13. Неясная цель разговора.

14. Неблагоприятное время для звонка (обеденное время, конец рабочего дня и т.п.).

15. Монологи вместо выслушивания ответов на поставленные вопросы.

16. Не ведется последующая запись делового разговора, не приемлема запись на случайных бумажках.

17. Оставлять телефон без присмотра хотя бы ненадолго.

18. Говорить: «Никого нет», «Пожалуйста, перезвоните». Нужно записать информацию и номер звонящего, пообещав перезвонить.

19. Ведение параллельных разговоров.

20. Неконкретные договоренности в итоге.

21. Использовать неформальный стиль общения в деловой обстановке.

22. Не превращать беседу в допрос, задавая вопросы типа: «С кем я разговариваю?» или «Что вам нужно?».

Необходимо следить за своей дикцией. Нельзя зажимать микрофон рукой, когда передаете что-то из разговора тем, кто находится рядом – ваши комментарии может услышать партнер, разговаривающий с вами по телефону. В случае высказывания жалобы или рекламации, не говорить партнеру, что это не ваша ошибка, что вы этим не занимаетесь и что вам это не интересно.

В условиях официального общения не допускается повышение тона. Тон должен быть спокойным, сдержанным, ровным независимо от складывающейся обстановки. Даже если ваш собеседник раздражен и выражает недовольство, проявляет эмоциональную несдержанность, владея собой и подавляя в себе желание ответить тем же, вы обладаете дополнительным преимуществом. Научиться владеть собой удается благодаря психологической подготовке и постоянному вниманию к своей речи. В конфликтных ситуациях нельзя всю вину сваливать на другую сторону. Признание хотя бы частичной ответственности за случившееся снимает ситуацию «перебрасывания мяча» (чередования взаимных обвинений) и выводит беседу снова в русло конструктивного диалога. Известно, что доброжелательное отношение к собеседнику, готовность выслушать его – основное правило русского этикета.

V obchodních vztazích je důležité umět komunikovat, vyjednávat obchody a zakázky tváří v tvář, po telefonu a emailů. Předkládaná lekce popisuje základní pravidla a principy komunikace s ruskými partnery a zákazníky.

V první části budou popsány normy chování při komunikaci tváří v tvář, v druhé části budou vysvětleny jednotlivé případy obchodní korespondence v ruském jazyce a následně emailová komunikace v ruském jazyce. Poslední část této lekce je zaměřená na telefonování s ruskými partnery a zákazníky, v rámci které budou rozebrány jednotlivé příklady doporučených frází a dialogů.

Правила делового общения в России

Для начала важно поговорить о правилах и нормах общения среди людей – об этикете. Существуют общепринятые нормы приветствия: „здравствуйте, добрый день, добрый вечер, привет 1, салют, как дела“ и т.д. Столь же устойчивы формы извинения, приглашения, просьбы, прощания: „до свидания, всего доброго, до завтра, до встречи, прощайте, пока“ и.т.д. Уход без прощания в русском обществе является нежелательным поведением.

При деловом и формальном общении принято обращаться на „вы“или на „вы“ с использованием имени - отчества 2. Обращение по имени - отчеству характерно для славян. Существует также обращение на „ты“ и на „вы“:
1. в деловом письме с большой буквы пишется „Вы“, если обращение относится к одному человеку (Уважаемый Иван Петрович, приглашаем Вас посетить выставку).
2. если относится к нескольким людям, то пишется „вы“ с маленькой буквы.

Обращение к незнакомому человеку на „ты“ (особенно в официальной обстановке) - это отклонение от этических норм. В современном обществе принято говорить „Вы“ с четырнадцатилетнего возраста. Для грамотного и правильного построения общения важно знать некоторые правила и нормы принятые в России и во многих республиках СНГ.

Не принято говорить „он“, „она“ о присутствующем человеке. Это уместно только при слушании дела в суде, когда обвинитель или адвокат применяют слово „он“ по отношению к подсудимому. Вместо местоимения следует употреблять имя - отчество или слова „господин такой - то“. Это довольно сложно выбрать, т.к. в современной России ещё не устоялось обращение. Раньше при обращении говорили: „товарищ“ или“гражданин“.

Гораздо более сложно обстоят дела собщеупотребительным обращением. До 1917 г. в России существовали два общеупотребительных обращения. Одно из них - сударь / сударыня - было универсальным: в качестве разговорного обращения к свободному человеку оно известно в России с XVII в.

Оно входило в систему универсальных обращений европейских стран: мистер / миссис, пан / пани, сеньор / сеньора и т.д. Второе официальное обращение - господа, дамы и господа - в конце XIX - начале XX в. используется как официальное при адресации к нетитулованным особам, включая широкие слои чиновников и даже ремесленников. Сегодня это обращение переживает второе рождение. Оно все активнее входит в деловое общение.

Вопросы

Что такое этикет обращения?
Какова особенность обращения на русском языке?
В каких случаях следует обращаться по имени - отчеству?
Когда употребляются местоимения „ты“ и „вы“?
Какие другие формы обращения существуют?
Какие вводные слова употребляются в качестве обращения и приветствия?

Правила и примеры делового общения - письмо

Правила общения и этикета также важны в деловой корреспонденции. Деловое письмо должно иметь следующие части:

1. заглавие (hlavička zprávy) (в заглавии пишется Адресант (отправитель) - тот, кто отправляет письмо) часто в деловой переписке на русском языке пишется в верхнем левом углу (см. следующий пример письма).
2. адрес получателя (adresa příjemce) - чаще в правилах переписки на русском языке приводится справа в верхнем углу.
3. дата (datum odeslání zprávy/dopisu).
4. тема письма (Předmět zprávy) – например, предложение о сотрудничестве, заявление.
5. приветствие (Oslovení/pozdrav).
6. текст письма (Samotný textzprávy).
7. заключение / вывод / принятые в обществе фразы на прощания (Zakončení / Závěrečná fráze. Závěr).
8. подпись (Jméno, příjmení, funkce, podpis).

Ниже приводится пример делового письма между фирмой и ее отделением в другом городе:

Обращение находится в „шапке“ (hlavičce) письма и содержит должность и ФИО1 адресата2. Для официальной деловой переписки стандартным считается обращение "Уважаемый", которое пишут с большой буквы и по центру листа. Адрес фирмы -получателя тут не приводится. А дальше масса вариантов в зависимости от того, что пишут и кому. Так, в России принято обращаться по имени и отчеству, в компаниях с западной корпоративной культурой – просто по имени. Если Вы знаете партнера лично, можете обратиться так: "Уважаемый Андрей Петрович", не знаете – "Уважаемый господин Смирнов". Кстати, в обращении к человеку слово "господин" сокращать до "г-н" нельзя. И ни в коем случае нельзя писать "Уважаемый господин Смирнов А. П.".Пишите либо "Андрей Петрович", либо "господин Смирнов".

Пример и описание каждой части письма

Упражнение

Согласны ли Вы со следующими высказываниями

Обращение по имени – отчеству является частой практикой в деловых отношениях в России. Да нет
В начале переговоров рекомендуется обратиться к новым партнерам следующим образом: "привет, как дела?" Да нет
Для официальной деловой переписки стандартным считается обращение "Уважаемый". Да нет
В деловой переписке при обращении советуют писать "Уважаемый господин Лаврентиев В. Г." Да нет

Правила и примеры делового общения - email


В последнее время электронная почта занимает все большее место в деловой переписке. Её преимущества очевидны: оперативность, доступность и простота использования. При этом следует помнить, что электронная переписка имеет свои нюансы.

Что вы должны знать:
деловые электронные сообщения, как правило, менее формальны, чем классические деловые письма.
электронные деловые сообщения должны быть по сути вопроса
вы можете использовать обычные деловые фразы из классических писем в электронный сообщениях
всегда заполните графу „тема сообщения“.

Вы также можете использовать менее формальные приветствия: Дорогой Владимир, Доброе утро, Антон..., Привет, Анна. При написании последней части электронных сообщений все чаще используются выражения из неформальных сообщений

Пример электронного письма:

Вопросы

Каковы правила оформления деловых писем вы знаете?
Какие особенности составления электронных сообщений вы можете перечислить?


Телефон - самый быстрый способ связи в современной жизни 1. Он позволяет решить многие деловые проблемы, установить контакты без непосредственной встречи. Однако телефон может стать и настоящим бедствием, если не уметь им пользоваться, пренебрегать правилами делового общения.

Когда звонить? С 8.00 до 9.30, с 13.30 до 14.00, после 16.30. В другие часы длительность разговора по телефону удваивается, решение затягивается
Нельзя спрашивать звонящего: „С кем я говорю?“Или: „Что вам нужно?“. Найдите доброжелательную форму. Пример стандартного начала разговора:
„Здравствуйте. МГУ имени Невельского. Секретарь ректора. Слушаю вас“.
Во время „монолога“ телефонного собеседника не молчите. „Да, понимаю, совершенно верно“ - вот те слова, которые показывают ваше внимание к собеседнику.

Существуют определенные речевые формулы телефонного разговора.

Начало разговора

1. „Вам звонят из фирмы (говорите название). Моя фамилия... Я бы хотел....“Или: „С вами говорит менеджер по продажам. Мне нужно....“

2. Если у вас вопрос, просьба, то следует начать так: „Вас беспокоит...могу я поговорить с.... Я хотел бы узнать...., Вы не могли бы дать информацию....“

Основная часть телефонного разговора

1. Фраза, произнесённая вами, должна содержать обещание, интригу, новизну подхода к проблеме. Интригующее обещание (выгода, прибыль, эффект, бесплатные услуги, скорость исполнения): „У нас для вас интересное предложение“, „Хотим сделать для вас взаимовыгодное предложение“, „Мы хотим ознакомить вас с новой системой скидок“ и т.д.

Завершение разговора

Для завершения разговора подойдут следующие фразы:

1. Выражающие нейтральные отношения: „До свидания. Всего доброго. Спасибо за информацию. Будьте здоровы, всего хорошего“ и др.

2. С надеждой на будущие контакты: „Думаю, мы нашли общий язык“. Уверен, что наши контакты будут продуктивны. Рад был вас услышать, надеюсь, мы продолжим разговор при встрече“.

3. Если разговор затянулся: „Очень приятно с вами говорить, но мне звонят по другой линии. Хотел бы продолжить наш разговор, но через 5 минут у меня совещание. Извините, я жду звонка по межгороду. К сожалению, у меня сейчас важная деловая встреча“.

4. Чтобы убедить собеседника в вашем хорошем к нему отношении: „Позвоните, если у вас будут трудности. Давайте не будем надолго откладывать нашу встречу. Я позвоню вам в понедельник“.

5. Если вы не хотите продолжения контактов: „Жаль, что не смог убедить вас. В любом случае желаю вам успехов. Буду рад изменению ситуации“.

Вопросы

В чем особенности телефонного разговора?
Перечислите правила телефонного разговора.
Каковы формулы начала телефонного разговора?
Какие фразы следует произносить в конце делового телефонного разговора?

Использованная литература и электронные источники

http://www.delo-press.ru/articles.php?n=5311
http://website.vzfei.ru/volgograd/node/527
http://window.edu.ru/resource/632/61632/files/russian002.pdf
http://www.proeticet.ru/1_delovoe_pismo.html
http://inetedu.ru/lessons/3-mail/191-template-of-eletter.html
http://window.edu.ru/resource/632/61632/files/russian002.pdf http://www.aup.ru/books/m161/14_2.htm
http://www.hf.uio.no/ilos/english/research/projects/run/docs/Booklet_%28RUS2129%29_Smirnova.pdf

Приветствую, мои дорогие.

Если вспомнить, что в бизнес английском существует множество , то выучить их в диалогах будет значительно проще. Поэтому сегодня я подготовила для вас бизнес диалоги на английском языке, где вы максимально можете использовать знакомые - или не очень, - выражения. Все они будут приведены с переводом на русский. Кстати, вы можете их читать и слушать одновременно — что позволит вам сопоставлять и анализировать и услышанное.

  • Диалог 1 — Обсуждение условий контракта

A: And now I’d like to discuss with you the year results of our new contract with the “TechArt Group”.

B: So the contract was signed 10 months ago and in the beginning the outcome was under a big question. We provided them with high quality raw materials for their production chain but one supply was with a big percentage of waste.

A: So how did you solve the problem?

B: We changed the delivery and suggested them a discount on the following dispatch. Now our total turnover is over 2 billion dollars. It is 5% higher than what we expected.

A: That is a good outcome. Are they going to sign a contract for the next year deliveries?

B: Yes, they certainly will. They are happy with our delivery terms and payments. And what is more, we are discussing their new project now.

A: It is great. Keep working this way.

Перевод:

A: А теперь я хотел бы обсудить с вами итоги года по нашему новому контракту с «TechArt Group» .

Б: Итак, контракт был подписан 10 месяцев назад и в начале доход был под большим вопросом . Мы обеспечили им высокое качество сырья для их производственной цепочки , но одна из поставок была с большим процентом расходов.

A: Так как же вы решили эту проблему?

B: Мы изменили поставку и предложили им скидку на следующую отправку. Теперь наш общий оборот составляет более 2 миллиардов долларов. Это на 5% выше, чем мы ожидали.

A: Это хороший результат . Они собираются подписать контракт по поставкам на следующий год?

Б: Да, конечно. Они довольны нашими условиями поставки и платежей. Более того, мы сейчас обсуждаем их новый проект.

A: Это здорово. Продолжайте работать в том же духе.

  • Диалог 2 — Обсуждение бюджета и финансов

-So we gathered here to discuss budget planning for the next year expenditures. What I want to underline is that basing on the latest research we are going to face some financial difficulties. So we need to prepare and cut the budget.

-First of all I would like to say that no redundancy will take place. We are staffed better than ever before. All our employees correspond to the required level and do their job well. Besides, we cannot cut down production financing. As even a small decrease in the quality of raw materials largely results in the goods quality.

-So what is going to be cut down is the marketing budget. I appreciate what marketing department does for the company. What is more, I realize that this is going to create huge difficulties for the marketers. But we all understand what will happen if we don’t do this way.

Перевод:

Итак, мы собрались здесь, чтобы обсудить планирование бюджета расходов на следующий год. Вот, что я хочу подчеркнуть — на основе последних исследований мы будем сталкиваться с некоторыми финансовыми трудностями. Таким образом, мы должны подготовить и сократить бюджет.

— В первую очередь я хотел бы сказать, что не будет никаких избытков. Мы укомплектованы лучше, чем когда-либо прежде. Все наши сотрудники соответствуют требуемому уровню и выполняют свою работу хорошо. К тому же, мы не можем сократить финансирование производства. Поскольку даже небольшое снижение качества сырья в значительной степени сказывается на качестве товаров.

— Единственное, что может быть урезано, так это маркетинговый бюджет. Я ценю то, что делает отдел маркетинга для компании. Более того, я понимаю, что это создаст огромные трудности для маркетологов. Но все мы понимаем, что произойдет, если мы не сделаем этого.

Вы хотите понимать речь и улавливать смыслы диалогов на английском языке? А также улучшить свои разговорные навыки в общении с иностранцами? Чувствовать себя уверенней и преодолеть свой языковой барьер? Тогда могу предложить вам пройти отличный онлайн-интенсив «Английский для общения» . Если вы не готовы к большим объемам знаний и сверх быстрым результатам, можете попробовать часть этого интенсива в виде курса «Развитие разговорной речи » .

Скорее всего, вам будут также полезны курсы: Основы маркетинга на английском , Английский для предпринимателей , Английский для IT бизнеса , Деловой английский .

  • Диалог 3 — Разговор по телефону о встрече

–Hello. May I talk to the Chief Executive Officer (CEO), please?

–Good morning. Mister Browson is busy at the moment. He is holding a meeting. Do you mind leaving the message for him, please?

–No, I don"t. It is Mr. Sparrow calling. We arranged to meet for discussion of our new contract. So I"m calling to confirm.

–Oh, yes, Mr. Sparrow. I was looking forward to your call. Mr.Browson asked me to confirm that he would meet you at the Brew at 2 p.m.

–It is very good. Thank you for information. Looking forward to meeting him.

Перевод:

Здравствуйте. Могу ли я поговорить с главным исполнительным директором, пожалуйста?

Доброе утро. Мистер Браузер занят в данный момент. Он проводит совещание. Вы не против оставить ему сообщение, пожалуйста?

Нет, конечно. Это Мистер Спэроу. Мы договорились встретиться для обсуждения нового контракта. Так что я звоню, чтобы подтвердить это.

О, да, Мистер Спэроу. Я ждала вашего звонка. Мистер Браузер попросил меня подтвердить, что вы встречаетесь в кафе «Brew» в 2 часа дня.

Очень хорошо. Спасибо за информацию. С нетерпением жду встречи с ним.

  • Диалог 4 — Обсуждение доставки и расходов

–The recent research of average customer consumption revealed that we are going to face the forthcoming problems.

-Our turnover decreased by 15% while the profit is 7.5% lower than last season. So we need to change the way we are working now. And the sphere we need to pay lots of attention to is logistics and delivery.

-The goods departure needs to become cheaper. Transportation and storage costs need to be cut down. That is the main and the most obvious thing to do.

-As we can’t influence custom duties we need to think over what else we can do to reduce our logistics expenditures.

Перевод:

— Недавнее исследование средних расходов клиентов показало, что нам предстоит столкнуться с предстоящими проблемами.

— Оборот наш снизился на 15%, а прибыль на 7,5% ниже, чем в прошлом сезоне. Таким образом, мы должны изменить тактику, которую мы используем в настоящее время. И сфера, на которую нам стоит обратить особое внимание, это логистика и доставка.

— Отправка товара должна стать дешевле. Транспортные и складские расходы должны быть сокращены. Это главные и самые очевидные вещи, которые необходимо сделать.

— Так как мы не можем влиять на таможенные пошлины, мы должны подумать над тем, что еще мы можем сделать, чтобы уменьшить расходы на логистику.

  • Диалог 5 — Обсуждение будущего сотрудничества

–Hello, Mr. Collins.

-Good morning, Mr. Evans.

-So we’ve met to discuss our future mutual development.

-Yes. Our businesses can produce much more together rather than by themselves. You specialize in marketing and we specialize in producing high-quality goods. That is going to give an amazing synergy.

-I hope it will. Have you seen the contract yet?

-Yes. My lawyers looked it through and I am ready to sign and start working.

-That’s great. So I suggest celebrating such a move in our development. In our company we have a tradition to meet outside the office on a yearly basis. So why don’t we commit this year gathering to our agreement?

-That is a very good idea.

Перевод:

— Здравствуйте , Мистер Коллинз .

— Доброе утро, мистер Эванс.

— Итак, мы встретились, чтобы обсудить наши будущие совместные разработки.

— Да, наши бизнес разработки могут давать гораздо больше вместе, нежели сами по себе. Вы специализируетесь в области маркетинга, а мы специализируемся на производстве высококачественных товаров . Это даст удивительное взаимодействие.

— Я надеюсь, что так и будет. Вы уже видели контракт?

— Да. Мои адвокаты просмотрели его и я готов подписать его и начать работать.

— Замечательно. Поэтому я предлагаю отметить такой шаг в нашем развитии. В нашей компании есть традиция встречаться вне офиса ежегодно. Так почему бы нам не приурочить нынешнюю встречу к нашему соглашению?

— Это очень хорошая идея.

Если вы предпочитаете индивидуальный подход, контроль квалифицированного преподавателя и отслеживание своего прогресса в английском, то советую вам пройти Индивидуальный курс Бизнес английского по Скайп в школе EnglishDom — 20 уроков общения с репетитором, которого вам подберут на вводном занятии, значительно продвинут вас в теме. Ваш первый шаг — записаться на бесплатное вводное занятие .

Ну вот, мои дорогие, вы закрепили все выученные фразы и выражения из бизнес-английского по темам продаж, контрактов и доставок. Конечно, это далеко не все, что существует в английском языке. Поэтому учиться, учиться и снова учиться. А чтобы делать это было легче - подписывайтесь на рассылку моего блога и получайте самые полезные и свежие новости.

Деловое общение содействует установлению и развитию отношений сотрудничества и партнерства между коллегами по работе, руководителями и подчиненными, партнерами, соперниками и конкурентами. По мнению специалистов, главным в культуре делового общения является умение вести диалог. В психолого-педагогической литературе диалог рассматривается как совместное видение, как совместное обсуждение ситуации и др.

К важнейшим характеристикам диалогического общения относятся: совместная направленность к разрешению проблем; равенство позиций участников диалога; умение видеть мир глазами собеседника; эмоциональная открытость; доверие к другому человеку; принятие его, как ценности, в свой внутренний мир и др.

Одно из важнейших условий возникновения диалога - наличие смыслового поля, которым оно опосредуется. Им могут быть различные сферы человеческой деятельности и познания. Смысловое поле диалогического общения должно отвечать следующим требованиям: в нем воплощены те интересы и смыслы, которые занимают в данный момент времени одну из ведущих позиций в иерархии мотивов субъекта; каждый из партнеров имеет собственное, отличающее от другого, видение содержания смыслового поля общения; в том случае, если люди думают разное об одном, то оно приобретает смысл и продуктивный диалог между ними. Структура диалога в деловом общении включает коммуникатор (1); адресат (2); культура (эстетика, этика, этикет) (3); средства, формы (4); психические процессы общающихся (5); смысловое поле общения (6) (рис. 12).

Содержание общения порождает в участниках индивидуальные смыслы, которые пересекаются в ходе взаимодействия, в результате чего возникает общее смысловое поле, которое является качественно иным образованием по отношению к породившим его индивидуальным смыслам. В результате «взаимодействия» смыслов индивидуальному сознанию открывается то, что было от него скрыто в силу его одностороннего положения относительно поля. При этом происходит не просто удвоение смыслов за счет простого сложения, но и переосмысление их. Таким образом, общее смысловое поле выступает не только носителем смыслов обоих партнеров, но и источником новых, доселе не существующих.

Отсутствие пересечения смыслов приведет фактически к наличию двух различных смысловых полей общения, полное слияние - к тому, что не появится качественно новое смысловое поле и, следовательно, к ненужности самого общения.

В ходе такого делового общения происходит становление некоторой общности партнеров, которые выступают теперь по отношению к смысловому полю общения как единый коллективный субъект, в активности которого и реализуются действительное сотворческие отношения.

Диалогическое общение характеризуется

открытостью - способность человека открыто предъявить свою позицию в отношении смыслового поля общения. Вне этого поля проявление открытости будет выглядеть как монологическое проявление личности, вызывающее у партнера гамму чувств - от неудобства до раздражения. Из сказанного следует, что при организации делового общения необходимо ориентироваться, прежде всего, на поиск смыслового поля общения, соответствующего перечисленным требованиям. По признаку смыслового поля общения диалогические отношения можно условно разделить на межличностные и функционально-ролевые.

Непринужденная разговорная беседа: риторические аспекты жанра.

Беседа как самый распространенный жанр разговорной речи

Разговорная беседа – жанр фатического общения (общения ради общения). Беседа представляет собой обмен мнениями, впечатлениями. Для беседы характерна спокойная интонация, настрой собеседников на общение как приятное времяпрепровождение. Тема разговора в непринуждённой беседе заранее неизвестна, может меняться. В ходе беседы несогласие необходимо выражать сдержанно, кратко. Выделяют следующие разновидности беседы: беседа на общие темы (светская беседа) – поверхностное обсуждение таких тем, как погода, спорт, последние новости и т.д., семейная беседа; интимная беседа – беседа «один на один» с обсуждением глубоко личных, сокровенных тем.

Диалог-спор.

Спор – это словесное состязание, обсуждение какого-либо вопроса или предмета между двумя или несколькими лицами, при котором каждая из сторон отстаивает свое мнение, свою правоту. В споре происходит борьба мнений по различным вопросам, полемика.

Разговорными значениями слова «спор» являются: разногласия, ссора, препирательство; пере­носными – противоречие, несогласие.

Общим для всех значений слова «спор» является наличие разногласий, отсутствие единого мнения, противоборство. В современной литературе слово «спор» служит для обозначения процесса обмена противоположными мнениями.

В русском языке имеются и другие слова для обозначения данного явления: дискуссия, диспут (прения), полемика, дебаты. Довольно часто они употребляются как синонимы слова «спор». В исследованиях эти слова служат нередко наименованиями отдельных разновидностей спора.





Copyright © 2024 Развлечения. Стиль жизни. Светская хроника. Наука. Космос. Общие знания. Окружающий мир.